2017 |  2016 |  2015 |  2014
2013 |  2012 |  2011 |  2010
2009 |  2008 |  2007 | 


№ 10 (92)


№ 8-9 (90-91)


№ 7 (89)


№ 6 (88)


№ 5 (87)


№ 4 (86)


№ 3 (85)


№ 2 (84)


№ 1 (83)

№ 3 ( 85 ) 2013



«Работа, учёба и волонтёрство помогли найти много новых друзей...»

Интервью с Валентиной Вороновой

Валентина – молодая женщина, которая живёт в городе Куопио, и её знают здесь как Тину.

Когда Вы приехали в Финляндию?

Я приехала в феврале 2008 года. До этого я училась по обмену в университете города Куопио в 2007 году, и мне настолько понравилось, что я решила получить второе высшее образование в Финляндии. Поэтому, как только я получила диплом социального работника в Петербурге, то сразу же подала документы в университет города Куопио.

Почему Вы приехали именно в Финляндию?

Я хотела поехать учиться в Европу и получить возможность стать самостоятельной: жить отдельно и самой распоряжаться своим временем. Снимать отдельную квартиру в Петербурге было бы очень сложно, а в студенческом общежитии в Куопио и доступные цены, и комфортные условия.

Что Вы знали о Финляндии до переезда?

До переезда я уже посещала Финляндию и как путешественник, и как студент, поэтому я знала, куда еду, и переезд прошёл спокойно. Конечно, некоторые знакомые предостерегали, что в Финляндии скучно, тем более, что я переехала в небольшой город. Но всё зависит от человека. Кому-то может быть скучно и в мегаполисе, я же нашла себе столько занятий, что на скуку просто не остаётся времени. Сама иногда удивляюсь тому, как мне удалось «перевезти» свой питерский ритм жизни в Куопио.

Что было особенно сложно после переезда?

Самое сложное для меня – это разлука с семьёй и друзьями. Конечно же, мы общаемся по Скайпу, по электронной почте, и я езжу в Россию, но всё-таки мне их очень не хватает, и я стараюсь приглашать всех к себе в гости.

Какие курсы финского языка Вы проходили?

Я начала учить финский в 2007 году, ещё до того, как поехала по обмену в Финляндию. Я даже не помню, почему я его начала учить. К тому времени я знала английский и французский. Но просто захотелось выучить новый язык, и я остановила свой выбор на финском. Когда я переехала в Финляндию, то уже владела базовым уровнем языка. Я всё время стараюсь говорить по-фински и читать на финском языке. Думаю, что живя в какой-либо стране, просто необходимо знать язык тех людей, с которыми ты общаешься. Это самый простой знак уважения и к стране, и к людям. Мне не встречались финны, которые были бы расистски настроены к кому-либо. Мне кажется, что если иммигрант уважает страну, её законы, культуру и обычаи, то вряд ли это может вызвать негативную реакцию со стороны местного населения.

Чем Вы сейчас занимаетесь? Учитесь или работаете?

Скоро я заканчиваю университет. Помимо учёбы, я работаю в финской компании. В свободное время я преподаю ирландские танцы и являюсь волонтёром многокультурного центра «Компасси».

Работа, учёба и волонтёрство помогли мне найти много новых друзей и знакомых. Это может показаться забавным, но прожив большую часть жизни в многомиллионном Петербурге, я не имела возможности познакомиться с таким количеством людей со всего мира, как это случилось в Куопио буквально за два года. Такое разнообразное общение помогает видеть мир по-другому и лучше понимать других людей. Я очень рада, что узнала о существовании центра «Компасси» и стала его волонтёром.

Что бы Вы хотели сказать другим иммигрантам, проживающим в Финляндии?

Думаю, что моё образование социального работника повлияет на то, что я скажу. Мне бы очень хотелось, чтобы интеграция иммигрантов не только в Финляндии, но и в других странах проходила более естественным путём. Чтобы как принимающая сторона, так и иммигранты попытались выслушать и услышать друг друга. Каждая культура и нация обладает огромным потенциалом и историческим наследием. Поэтому всегда можно найти, чем поделиться и чему научиться друг у друга. Это делает жизнь намного богаче и интересней.

Текст: Тииа Мойланен и Валентина Воронова,
Куопио, 2012

Фото: Винсент Херве

Перевод на финский язык: Тииа Мойланен

Наверх


 

Яндекс.Метрика