№ 10 ( 92 ) 2013



От редакции

Здравствуйте, дорогие читатели!

Если Новый год не смог порадовать нас зимними сугробами и бодрящим морозом, то наступивший год Лошади с лихвой исправил положение. У нас в Ювяскюля не один день термометр показывает около 20° С мороза, а иногда и больше. Честно говоря, колючий мороз тоже не очень радует, как и темень с дождём в прошлом месяце. Хотелось бы золотой середины.

Некоторые наши читатели попросили нас начать публиковать в журнале «Мозаика» финские и русские пословицы, близкие по смыслу. Мы попытались раздобыть такую информацию, и попытка увенчалась успехом. Теперь в каждом номере нашего журнала вы сможете знакомиться с финскими пословицами и поговорками и их аналогами на русском языке. На-деемся, такое знакомство приоткроет вам ещё одну дверь в финскую культуру и общество, познакомит с финской народной мудростью и в очередной раз подтвердит тот факт, насколько финны и русские близки друг к другу. Желаю всем приятного чтения!

С уважением, главный редактор журнала «Мозаика»
Татьяна Дульцева

Перевод на финский язык: Тииа Мойланен

Утро вечера мудренее.
Время – деньги.
Время лечит раны.
Лиха беда начало. (Начинать всегда трудно, в конце ожидает благодарность.)
Слезами горю не поможешь. (Дело не изменится к лучшему, если просто горевать.)
Слезами горю не поможешь. (Плач в беде не поможет.)
У палки два конца. У медали две стороны (У дела две стороны.)
Больше дела, меньше слов. (От разговоров дело лучше не будет.)
Собака лает – ветер носит. (Собака, которая лает, не кусает.)
Дуракам закон не писан. (Дураку закона нет.)
Не всё то золото, что блестит.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда. (Рыба мужика не станет искать, если мужик не станет искать рыбу.)

Источник: «Финские пословицы и поговорки и их русские аналоги»

Наверх


 

Яндекс.Метрика