В этом номере:
Архив:
№ 1-2 ( 123-124 ) 2017
Мария Рябикова
По данным на 2012 год в Финляндии проживает около 60 тысяч русскоязычных. Это составляет примерно 1 % от общего населения страны. Переезжая сюда, ты становишься одним из этого числа иммигрантов, представителем русской диаспоры Финляндии. У каждого переехавшего своя судьба, у каждого — свои причины покинуть Родину и обосноваться на чужбине, там, где другая культура, другой язык, менталитет... И со временем люди начинают называть своё новое место жительства своей второй родиной, принимают культуру, овладевают языком, заводят друзей среди местного населения. В общем, интегрируются, как это принято называть. Но есть и такие, кому данный процесс даётся очень нелегко.
Я родилась, выросла и прожила свою сознательную жизнь в городе Череповце Вологодской области. По российским меркам город довольно небольшой —
примерно 300 тысяч жителей. Слышали, что есть такой город в российской глубинке, немногие. Пожалуй, только те, кто интересуется хоккеем и знает местную команду «Северсталь», названную в честь одноимённого предприятия, расположенного в нашем городе. «Северсталь» — крупнейший на Северо-Западе металлургический комбинат.
Окончив одиннадцать классов средней школы, я поступила в Череповецкий государственный университет на специальность «биология». Выбор был сделан без всякой перспективы на будущее. Я не задумывалась, насколько востребована будет моя профессия. Просто во время учёбы мне нравился этот предмет, поэтому я решила продолжить его изучать.
По окончании учёбы началась моя педагогическая деятельность: сначала в школе, где я когда-то училась, — в качестве учителя биологии, затем в университете, где я тоже училась, — в качестве старшего преподавателя. Я читала дисциплины разного направления, порой такие, которые даже отдалённо не относились к моему профилю (например, теория горения и взрыва). После того, как кафедру, где я числилась в штате, упразднили, я снова оказалась в школе, но уже в другой, и не в качестве учителя биологии. Моя новая должность была заведующий библиотекой.
Тут стоит рассказать о моих отношениях с книгами. Я рано научилась читать. «Виной» тому — длинная очередь в детский сад. Меня не брали, поэтому я сидела дома с бабушкой, покуда родители были на работе. Бабушка моя, Антонина Петровна, — светлый и добрый человек, научила меня чтению по разрезной азбуке. Мы выучили буквы, потом научились складывать их в слоги и слова. Как помню, мне всегда читали книги — за едой, перед сном и просто в свободное время. Я часами могла слушать истории, затаив дыхание, но когда сама освоила чтение, для меня открылся новый, совершенно удивительный мир книг.
Я читала всегда и везде, взахлёб. Я читала на переменах в школе, в очередях в поликлинике, ожидая приёма врача... Я бежала домой из школы, чтобы поскорее сделать уроки и читать, читать до самой ночи. Я упрашивала родителей: «Ну, купите мне книжку... Ну, пожалуйста!», а потом радовалась покупке как ничему другому.
К двенадцати годам я уже прочитала достаточно много, и тогда меня впервые посетила мысль попробовать написать такую книгу, которую я ещё не читала, но очень хотела бы прочитать. Первые мои рассказы были в обычных школьных тетрадках, которыми мы обменивались с моей подружкой, тоже пробовавшей писать. Они были по-детски наивны, и в них чувствовалось влияние популярных в 90-е американских фильмов. Героини были красавицами, а герои — невероятно сильными, мужественными и крутыми.
За время учёбы в институте творчество пришлось забросить, ибо на него совершенно не оставалось времени, но едва я закончила учёбу, я снова села за перо, и это стало моим главным и основным хобби.
Многие мои знакомые и друзья знали о моём увлечении и постоянно спрашивали, почему я пишу «в стол». Я отвечала, что это занятие для души. Я пишу, потому что мне нравится. Для того чтобы публиковаться, нужно иметь особый талант, фантазию, чувство слова и так далее, потому что в условиях существующей конкуренции на писательском поприще нужно творить действительно что-то незаурядное, чтобы это могло стать кому-то интересным. Я же обычно писала о том, что было близко мне самой, и потому все мои произведения носили довольно личный характер.
Однако со временем мне стала необходима оценка и даже критика. Что-то из своих творений я начала показывать людям интересующимся. Да и сама, продолжая читать книги, сравнивала свои произведения с прочитанными и отмечала, что, в общем-то, они не так плохи, и можно попробовать...
Но потом меня ждал переезд в Финляндию. Всё случилось очень быстро и неожиданно. Мы с Эдуардом познакомились в интернете. Он уже жил в Финляндии, а у меня в Хельсинки была подруга, к которой я иногда приезжала летом. И вот я приехала, мы встретились и уже больше не расставались.
Свадьба была в апреле 2015 года в Хямеенлинна, после которой я вернулась в Череповец, чтобы завершить дела на работе и подготовиться к переезду. Переезд был необходим, так как мой супруг считал, что в Финляндии нам будет лучше, чем в России, и смог убедить меня в этом. Жаль было расставаться с родителями, друзьями, коллегами, школой, библиотекой... Мой мир книг, который я так любила, оставался без меня. Но я ждала только лучшего от предстоящих перемен.
Итак, Финляндия. Красивая, чистая страна с высоким уровнем жизни и социальной защиты. Город Рийхимяки — маленький, тихий, уютный. После шумного и суетливого Череповца кажется чем-то вроде деревушки.
Стоило мне переехать, как я сразу получила вид на жительство на основании семейных связей, начала получать пособие от Кела и была отправлена на курсы финского языка. Всё это было ново, необычно и при этом не давало никаких перспектив. Не зная языка, не имея финского образования, найти работу здесь очень сложно, практически нереально. По окончании курсов мне удалось устроиться на практику в начальную школу в Рийхимяки в качестве помощника учителя. Надо отдать должное финнам, они отнеслись ко мне очень доброжелательно, проявили терпение к моей такой слабой способности внятно выражаться на их родном языке и помог-ли за время моей работы там несколько улучшить свой финский. Что входило в мои обязанности? Присматривать за детьми на уроках и во время прогулок, помогать им, проверять тетради и контрольные, а также точить карандаши.
И вот я, имея двенадцатилетний опыт работы в сфере образования, а также богатое портфолио наград и достижений, чувствовала себя младенцем, который только начинает жить, учится говорить и постигает окружающий мир. Жизнь с нуля. Я ощущала себя никем, что было психологически тяжело после такой насыщенной жизни в России. Не хватало светскости, публичности. А главное — хотелось найти себе применение, быть полезной.
Первый год был безумно тяжёлым. Я очень скучала по всем и по всему, что пришлось оставить в России. По близким людям, работе и даже еде. Как мне хотелось простого чёрного хлеба... Только в Финляндии я поняла, как сильно я его люблю.
Нужно было что-то делать, что-то решать. Я хотела обратно, в свой город, на свою работу, к своим друзьям. Когда я говорила об этом в Финляндии, мне отвечали: «Ты что? С ума сошла? Все мечтают уехать из России, но не всем так повезло, как тебе!»
Да, мне повезло, что я встретила любимого человека, но ценой этому стало моё расставание с Родиной. Я благодарна Финляндии за всё, что она дала мне, но, наверное, я навсегда останусь патриотом...
И поскольку я здесь, я решила не забрасывать своё творчество, не забывать русский язык, ибо возможность говорить и писать на нём для меня — величайшее из благ.
На данный момент у меня два романа и серия небольших повестей под названием «Пикник». Сейчас я работаю над третьей, заключительной частью своего романа под названием «Пока я искал Анну...». Роман повествует о любви англичанина и русской девушки и о тех препятствиях, которые им пришлось преодолеть на пути к своему счастью. Там есть всё: интриги, погони, слежка, обман и чистая, всемогущая любовь. Надеюсь, что однажды именно эта книга увидит свет и обязательно найдёт своего читателя.
А пока — учиться, работать, развиваться, пытаться найти своё место и делать то, что больше всего нравится. В другой стране это сделать гораздо сложнее, но нет ничего невозможного. Главное — видеть цель, идти к ней, и тогда всё обязательно получится!
Фото из архива автора.
Перевод на финский язык: Тарья Свенск