№ 4 ( 32 ) 2017

Между двумя странами и языками

Спасибо главному редактору журнала «Мозаика» и председателю общества Mosaiikki ry Татьяне Дульцевой за предоставленную возможность написать данную статью. В этой статье я расскажу о себе, финско-русском человеке, и о моём росте как в пределах двух обществ, так и о своём личном росте, вследствие которого я научился ценить и использовать знание культур и языков двух стран.

Томи Малинен
Томи Малинен. Фото: Сурабхи Надиг.


Основываясь на личном опыте, могу отметить, что не всегда легко приспособиться к жизни в той или иной стране. Моё советское гражданство пропало вследствие распада СССР. Наша семья проживала в Санкт-Петербурге, каникулы я проводил в Финляндии. Я ходил в финскую школу в Петербурге, занимался теннисом. Маленькая школа с объединёнными классами создавала хорошую и безопасную обстановку, хотя, с другой стороны, и вызывала некое волнение о дальнейшем привыкании к обычной, большой школе. Я разговаривал с отцом на финском, а с мамой, местными друзьями и с товарищами из музыкальной школы общался на русском. Также преподавание в музыкальной школе, где я учился игре на скрипке и фортепиано, было на русском, и в связи с этим я быстро начал писать на двух языках. Все относились ко мне с большим интересом, задавая вопросы о финских обычаях и очень популярной в то время фирме «Тиккурила».

Длинные расстояния и большой город устанавливали свои препятствия созданию социальных связей. К тому же поездки в Финляндию в свободное время и проведение времени в российской деревне у дедушки с бабушкой препятствовали привыканию к одному месту и определённому кругу друзей. Но это помогало учиться самостоятельности и умению не воспринимать одиночество в качестве нагрузки.

В шестой класс я пошёл в Финляндии. Адаптация в большой школе не вызвала проблем. Я быстро сдружился с ребятами, но своё русско-финское происхождение не афишировал и не скрывал. Здесь также я чувствовал к себе повышенный, доброжелательный интерес. Это не всегда нравилось и смущало.

В старшие классы я поступил в школу с музыкальным уклоном Kruununhaan yläaste, после чего перешёл в гимназию им. Сибелиуса. Учиться было интересно, но параллельно ходил на занятия в Консерваторию г. Хельсинки, где преподавание музыки резко отличалось от российской методики. Мой уровень подготовки позволил мне окончить в короткий срок музыкальную школу и училище и в свободное от учёбы и работы время играть в студенческом оркестре Ylioppilaskunnan soittajat.

Профессионально заниматься музыкой я не стал, так как было принято решение поступать в университет, на линию «Русский язык и литература». Хотелось больше изучать культуру и социальную тематику и, к тому же, совместить с главным предметом как можно больше других меня интересующих. Я выбрал маркетинг, информатику и педагогику. Параллельно с учёбой приходилось много работать, обзаводясь контактами и наращивая опыт. Мне удалось поработать на многих преподавательских должностях от младших классов до высших учебных заведений, координатором различных проектов в налоговой службе, переводчиком. Благодаря получаемому мною образованию и преподавательскому опыту, мне предложили стать членом правления Ассоциации преподавателей русского языка в Финляндии. Я осуществлял техническую поддержку сайта ассоциации и действовал главным редактором журнала «Аспект». К сожалению, издание журнала прекратили.

Я довольно быстро окончил университет, получил звание магистрa филологических наук. После магистратуры было сложно найти постоянную работу. Временно работал в таких российских организациях, действующих в Финляндии, как «Россия Сегодня», Российский центр науки и культуры в Хельсинки ответственным по маркетингу и информатике, а также в школе Viikin normaalikoulu, преподавая русский язык гимназистам, в Университете Восточной Финляндии младшим научным сотрудником в рамках недавно закончившегося международного исследовательского проекта, целью которого было выявить образы России в государствах, окружающих Россию. Кроме Финляндии в исследовании участвовали такие страны как Франция, Польша, страны Прибалтики, Молдавия, Киргизстан и Казахстан. В рамках исследования образы России выявлялись путём опроса как финноязычных, так и русскоязычных жителей Тохмаярви. Мне посчастливилось всегда работать по специальности, в чём мне сильно помогло как знание русского языка, так и широкая специализация.

Дальнейшая учёба и исследовательская деятельность притягивала. На данный момент я числюсь аспирантом на кафедре мировых культур и исследую образы России и русских. В силу своей компетентности в данной сфере моими руководителями являются директор Александровского института Маркку Кангаспуро и доцент Арто Луукканен с кафедры мировых культур. Параллельно я сдал курсы по обработке данных, переводу, политологии и социологии.

Моя докторская диссертация «Глазами русских — отношение финнов к России и русским» исследует и пытается найти в истории факты, повлиявшие и до сих пор оказывающие влияние на происхождение и существование причин, которые воздействуют на взаимоотношения в сфере торговых отношений, культуры, языка, социальных аспектов и социальной политики. Исследование явно может удовлетворить потребности многих интересующихся данной тематикой, ведь события и изменения, произошедшие в последнее время, требуют понимания.

В центре внимания находятся русские и их видение о том, какие финны, как они относятся к русским, почему это так, каковы последствия этого, можно ли и нужно ли с этим что-то делать и если да, то что. Исследование также сравнивает мнения русских, проживающих как в Финляндии, так и в России, касающиеся выше перечисленных вопросов.

Даже люди, проживающие в России, которые никогда не были в Финляндии, скорее всего, сформировали какое-либо мнение о Финляндии, и её нации, которой свойственны определённые характерные данные, включая отношение к России и русским. Такие люди имеют возможность сформировать мнение, в том числе на почве информации, получаемой через СМИ. Таким образом, предоставляется возможность получить как можно более широкий спектр понимания того, как русские видят отношения стран и народов, и каковы произошедшие изменения. Я уверен, что данное исследование предоставит новую точку зрения и упростит понимание цели исследования, ведь оно сосредоточено именно на русскую половину исследуемого процесса, которая до этого оставалась без особого внимания.

Сейчас я работаю в компании Arctech Helsinki Shipyard координатором по закупкам, осуществляю как закупки товаров, так и рабочей силы, одновременно координируя субподрядные работы на верфи. К тому же участвую в различных проектах по развитию. Работа интересна благодаря своей многосторонности. К тому же предприятие интернациональное и знание языков мне сильно помогает. Своим исследованием я занимаюсь в свободное от работы время, не забывая об остальных увлечениях.

Горжусь своим прошлым и очень рад, что получил возможность рассказать людям о моём опыте. Я понимаю, что моё двуязычие и знание двух культур, это богатство. Постоянная активность, саморазвитие и заинтересованность являются именно теми вещами, которые важны с точки зрения адаптации и продвижения человека. Поддержка иммигрантов способствует сохранению и развитию их личного идентитета. Благодаря этому в Финляндии будет больше специалистов, знающих язык и культуру соседствующей с Финляндией страны, которые будут способны быстро и активно действовать в различных ситуациях, требующих интернациональности или направленных на её развитие.

Хочу поблагодарить всех, кто сотрудничал со мной. Также семью и близких, чья помощь послужила мне значительным ресурсом с точки зрения адаптации и развития двуязычия. Желаю удачи и успехов читателям журнала и персоналу Mosaiikki ry.


Текст на русском и финском языках: Томи Малинен,
магистр филологических наук, аспирант, Хельсинки

Наверх