В этом номере:
Архив:
№ 4 ( 18 ) 2014
Когда-то, почти 150 лет назад, известный русский поэт-философ Тютчев сказал, что
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить.
Это четверостишие очень часто используется при обсуждении русской культуры и русского менталитета. С его помощью можно ответить на все спорные вопросы о России и русской культуре. И иногда действительно легче просто поверить в то, что оно есть, чем пытаться понять почему.
Какие же мы, русские, или вернее сказать русскоязычные, поскольку Россия — многонациональная страна? Какими видят нас окружающие? Как русскоязычной части населения стать частью финского общества?
Эти и другие вопросы мы задали себе и попытались на них ответить.
И первое, что решили сделать, познакомить с русской традицией гостеприимства. Это понятие столь важно для русской культуры, что в русском языке оно обозначается сразу тремя словами: гостеприимство, радушие и хлебосольство. Радушие указывает в первую очередь на любезность и особую приветливость по отношению к гостям: «У нас на Руси — прежде гостю поднеси». Хозяин обязан угостить своего гостя всем самым лучшим, что есть в его доме. А в пословице «Красному гостю — красное место» выражается правило: гость достоин самого почётного места в доме. В слове гостеприимство на первом плане — готовность человека впустить чужого в свой дом или даже предоставить ему кров. Для гостеприимного человека его дом — не крепость, а место, куда он рад пригласить гостей. И гость для него — радость в любой ситуации: «Хоть и не богат, а гостям рад». Хлебосольство — наиболее специфическое русское качество, а само слово возникло от сочетания слов «хлеб» и «соль» — основы каждодневной жизни. Хлебосольный хозяин любит угощать своих гостей, искренне радуясь, что они едят много и с удовольствием. Угощения на его столе должны быть разнообразны и многочисленны. Если вас пригласили в русский дом и на столе там был только кофе или чай с печеньем, то такого хозяина вы вправе назвать гостеприимным, радушным (ведь он вам улыбался!), но совсем не хлебосольным. Отсутствие хлебосольства осуждается самими русскими, потому что по русской традиции «Умел звать — умей и угощать!» и «За пустой стол гостей не сажают!»
Исходя из русских традиций, мы решили пригласить всех наших друзей, знакомых, родственников, и не только их, к нам в гости, и как полагается, накрыли столы праздничными скатертями, подготовили угощения и развлечения.
8 ноября в многокультурном центре «Компас» состоялась первая многонациональная встреча культур в неформальной обстановке. В осенней тёплой уютной гостиной за чашечкой душистого чая из самовара представители разных национальностей беседовали друг с другом на самые разные темы, угощались пирожками, делились впечатлениями о прошедшем лете, заводили новые знакомства.
В творческой мастерской «Краски осени» участники творили из солёного теста, создавали букеты из цветов, мастерили поделки из кожи. А с «Острова игр» доносилось веселье, музыка и детский смех — там можно было поиграть в русские народные игры и принять участие в других забавах.
Попробовать написать или произнести первые слова по-русски могли все желающие на Весёлом уроке русского языка, где была представлена методика обучения по кубикам Н. Зайцева.
Было, конечно, и ещё много всего интересного, но хочется особо отметить то умиротворённое состояние и благодушное настроение, в которое мы погрузились, слушая песни в исполнении хора «Калинка» под руководством Светланы Рясянен.
Данное мероприятие прошло в рамках проекта Yes7, который направлен на повышение информированности и готовности равного обращения и противодействию дискриминации, а также содействию реализации принятия многообразия в обществе.
Благодаря участию нашей организации в данном проекте, нам удалось провести первое мероприятие «Субботний переполох», направленное на уменьшение и преодоление предрассудков и предубеждений, сложившихся в обществе в отношении национальных меньшинств. Незнакомое и непонятное всегда страшит, а совместное времяпрепровождение и свободное общение разрушают стереотипы.
Надеемся, что такие мероприятия мы сможем организовывать и в будущем, и они станут традиционными. Ведь именно неформальные встречи помогут нам понять друг друга, и познакомят нас с традициями разных культур.
Спасибо всем нашим гостям, заглянувшим к нам на огонёк!
Текст: Анастасия Юлкунен,
председатель русскоязычной общественной организации г. Куопио «Ключ в будущее»
Перевод на финский язык: Тииа Мойланен
Фото: Наталья Петухова, Денис Федосеев и Анастасия Юлкунен