Услуги переводчика при обращении в профсоюз

Вопрос:

Если иммигрант является работающим и платящим членские взносы членом профсоюза и нуждается в помощи по вопросам, касающимся трудовых отношений, имеет ли он право на бесплатные услуги переводчика при обращении в профсоюз по своему делу, если его знание языка недостаточно для выяснения интересующего его вопроса? Если получение бесплатного переводчика возможно, как это осуществляется на практике: заказывает ли переводчика сам клиент
или профсоюз?

Ответ:

Профсоюзы хотят служить своим членам, так как они для этого и существуют.
В разных союзах этот вопрос решается по-разному. Во многих союзах в офисе имеются работники, владеющие иностранными языками, другие,
при необходимости, нанимают помощь. Также и некоторые работодатели
в проблемных ситуациях организуют услуги по переводу,
но это происходит редко.

Вот некоторые примеры:

- В профсоюзе работников электроэнергетической отрасли не было проблем.
При решении вопросов кроме английского говорили на эстонском, русском, польском, немецком, французском и других языках. Людей, владеющих иностранными языками, можно было найти в своём коллективе, а иногда обращались за посторонней помощью. При необходимости нанимали переводчика. Если профсоюз оплачивает услуги переводчика, то на основании предварительного согласования на его заказ. Потребность носила случайный характер, поэтому особой процедуры выработано не было, и, таким образом, чёткой линии в этом вопросе нет.

- В профсоюзе работников металлообрабатывающей отрасли работают люди, владеющие разными языками, которых можно использовать для услуг по переводу. Кроме этого, есть переводчики и отдельный сотрудник, ответственный
за иностранных работников.

- У профсоюза строительной отрасли в региональном бюро Хельсинки есть русскоговорящий ответственный сотрудник, а также своё отделение
для иммигрантов. Членами отделения являются, в основном, русские иммигранты, поэтому русский язык используется также и на собраниях.

В законе об интеграции говорится, что иммигранты в определённых ситуациях, связанных с получением услуг, должны были бы получать переводческую помощь, организованную официальными органами власти. Закон не касается общественных организаций, каждая из которых решает этот вопрос по-своему.
Об оказании переводческой помощи и оплате расходов следует заранее договариваться конкретно по каждому случаю, так как процедура варьируется
в разных организациях.

Основная идея деятельности заключается в том, чтобы организации-члены Центрального объединения профсоюзов Финляндии (SAK) стремились обслуживать всех своих членов как можно лучше. Более трудная задача помочь
тем работающим и ищущим работу людям, которые не являются членами профсоюза, и с которыми чаще всего, к сожалению, обращаются хуже,
чем с финнами.

Хорошей осени читателям «Мозаики»!

Ахти Руоппила
ahti.ruoppila@sak.fi


Наверх