2017 |  2016 |  2015 |  2014
2013 |  2012 |  2011 | 


№ 4 (13)


№ 3 (12)


№ 2 (11)


№ 1 (10)

№ 3 ( 12 ) 2014



Эмигрант — это человек, живущий вне страны своего происхождения

В современном мире достаточно большое число людей живёт вне страны своего происхождения, то есть являются иммигрантами. Люди по разным причинам переезжают в другие страны, и по-разному складывается в иммиграции их жизнь. На наших страницах мы познакомим вас с двумя соотечественниками, переехавшими в Финляндию из Карелии и Белоруссии.

Егор Цвелёв — молодой, образованный мужчина, который практически сразу после переезда «влился» в общественную жизнь русскоязычной диаспоры. Мы взяли у него интервью, которое публикуем ниже.

Егор, расскажи, пожалуйста, немного о себе. Откуда ты родом?
Я родился в Карелии, городе Петрозаводске. В 1997 году окончил физический факультет Пет-розаводского государственного университета. Затем продолжил учёбу в аспирантуре в Санкт-Петербурге, защитив кандидатскую диссертацию.

Когда ты переехал в Финляндию и почему?
В Финляндию я переехал 1 марта 2011 года. Несмотря на успешную карьеру и высокий уровень зарплаты, (на момент переезда я работал в должности главного специалиста в Национальном исследовательском ядерном университете МИФИ), я испытывал некоторое разочарование от того пути развития, который выбрала для себя Россия. Можно сказать, что основные причины разочарования связаны с высоким уровнем коррупции.

Ёрма Алениус – мой дед.

Есть ли у тебя финские корни?
Моего деда звали Ёрма Алениус. Он родился в Хельсинки в 1928 году и был гражданином Финляндии. Именно этот факт позволил мне получить вид на жительство в Финляндии и переехать сюда.

Эмиль Алениус – мой прадед.

Расскажи, пожалуйста, о своей семье, о своём деде.
Мой прадед Эмиль Алениус был по убеждениям социалистом. Ещё несовершеннолетним он участвовал в гражданской войне в Финляндии на стороне «красных». Позже (видимо, около 1930 года) он вместе с женой и двумя детьми перебрался в СССР и обосновался в Карелии, городе Кондопога, где работал на целлюлозно-бумажном комбинате. В 1937 году он был репрессирован и расстрелян в окрестностях Петрозаводска. Позже, в 56-м году, он был реабилитирован. Подобной участи в то время подверглись многие.

Эмиль Алениус (справа), его жена Хилья, их сыновья Вейкко (вверху) и Ёрма.

Как проходила твоя адаптация в Финляндии?
Эмигранту, переезжающему в Финляндию, предоставляется срок адаптации, в течение которого он может заниматься изучением финского языка, истории Финляндии и лучше узнать правила жизни в финском обществе. На протяжении всего периода адаптации я посещал курсы для иммигрантов, затем проходил практику в Техническом университете Лаппеенранты.

Могу заметить, что отношение со стороны финнов ко мне всегда было очень дружелюбным. Было несколько случаев, которые меня приятно удивили. Например, однажды я менял зимнюю резину на машине, ко мне подошёл сосед и предложил свою помощь. Несмотря на дождь, мы более получаса проработали вместе, было очень приятно от того, что практически незнакомый на тот момент человек был готов помочь. Конфликтов же, напротив, не было ни одного за почти 3,5 года постоянного проживания в Финляндии. Достаточно быстро у меня появились друзья из числа финнов, что помогает освоиться в чужой стране и лучше выучить язык.

Около трёх лет я являюсь членом общественной организации Русское культурное общество «Лира», активно участвую в её деятельности, езжу на семинары ФАРО в Хельсинки. Вообще стараюсь не упускать возможность принять участие в чём-нибудь новом и интересном. Например, два года назад я в качестве волонтёра помогал организовывать гала-концерт «Наш романс», а в прошлом году участвовал в проекте «Живая книга». Это даёт мне возможность расширить свой кругозор, лучше познакомиться с устройством финского общества, завести новые знакомства и разнообразить досуг.

Надо сказать, что и государство всячески способствовало моей адаптации, за что я ему очень благодарен. Например, при переезде мне требовалось подтвердить диплом кандидата наук, а это не самая простая процедура для человека, недостаточно владеющего финским языком. Меня сами нашли представители фонда, которые помогают адаптироваться перспективным специалистам, дали подробные инструкции и рекомендации, что очень упростило задачу. И это замечательно. Когда ты встречаешь поддержку со стороны общества, то и тебе самому хочется стать частью этого общества и приносить ему пользу.

Иногда в России мне задают вопрос: как финны относятся к русским? Я отвечаю: национальность не имеет большого значения, всё зависит только от человека. Если ты уважаешь законы и порядки Финляндии, учишь язык, стараешься быть полезным этой стране, отношение всегда будет хорошим.

Текст:Светлана Ранта
Фото предоставил Егор Цвелёв.
Перевод на финский язык: Тииа Мойланен

Наверх


 

Яндекс.Метрика