2017 |  2016 |  2015 |  2014
2013 |  2012 |  2011 |  2010


№ 4 (18)


№ 3 (17)


№ 2 (16)


№ 1 (15)

№ 3 ( 17 ) 2014

Minä – Я

Три года назад на курсах финского языка в «Компасе» появился весёлый и, на первый взгляд, беззаботный грузинский парень Алеко. Лёгкий и открытый в общении он быстро нашёл себе друзей в Куопио и начал активно устраивать свою жизнь в новой стране, в первую очередь — интенсивно изучать финский язык.

Сейчас Александр Гвелесиани владелец грузинской пекарни Qartveli, что находится в центре Куопио. На грузинский манер его имя звучит как Алеко̀. Его жена Нино — учёный в области химии и биологии. Она работает в Университете Восточной Финляндии и, до приезда мужа, уже жила в Куопио с сыном Гио несколько лет. Год назад у них родился второй сын, а в дни выхода этого номера «Мозаики» ожидается, а может уже и родится, третий. Конечно, мужчина как глава семьи, по понятиям южных народов, не может сидеть, сложа руки. Даже на интервью у Алеко нет свободной минуты — мы беседуем с ним в пекарне: одновременно он закладывает выпечку в духовки, попутно обслуживает клиентов, отвечает на телефонные звонки и даёт указания старшему сыну, который постоянно помогает родителям. Между всеми этими делами Алеко рассказывает о себе и своей жизни в Куопио:

— Я приехал в Куопио три года назад, совершенно не зная финского языка. После курсов в «Компасе» попал на курсы в Профессиональное училище Саво, со второго модуля курсов ушёл и начал работать в кафе в Икее. И хотя я тогда ещё очень плохо понимал язык, но всё-таки я считаю, что лучше учить язык, разговаривая, на практике. И, по-моему, я не ошибся. Потом нашёл другую работу в компании RTK. До этого, ещё учась на первом модуле, прошёл курсы предпринимателей.

Когда мы с женой заметили, что финнам нравится наша грузинская выпечка — хачапури и др., то задумались, почему бы нам не открыть своё дело. У меня есть опыт предпринимательства в Грузии — было своё кафе на берегу моря, много лет работал в ресторанном бизнесе, в том числе и в Москве. Сначала мы арендовали кухню в православном приходе Куопио, пекли там пироги и сдавали на реализацию в Кауппахалли. А потом, в декабре 2013 года, открыли свою пекарню Qartveli в центре города, «под площадью». Qartveli (картвели) по-грузински означает «грузин».

— Как, по-твоему, в Финляндии вести своё дело? Легче или сложнее, чем в России и Грузии? Какие особенности, преимущества или недостатки?

— На мой взгляд, мало что общего есть в финском предпринимательстве, по сравнению с Грузией или Россией, но опыт общения с клиентами, конечно, пригодился. С одной стороны, финские клиенты менее привередливы и капризны, или, по крайней мере, не выражают открыто своё отношение, с другой — здесь сложно внедрить что-то новое, финны с осторожностью относятся к новинкам, долго привыкают. Процедура открытия своего бизнеса в какой-то степени проще, но опять же, это зависит от того, что ты хочешь делать. Здесь нельзя открыть любую фирму, полагаясь на удачу. В России или Грузии предприниматель открывается, а там уже смотрит, пойдёт дело или не пойдёт. Здесь для открытия фирмы должно быть серьёзное основание, чёткий бизнес-план, который проверяют соответствующие инстанции, и нужно доказать, что твоё дело будет работать. Иначе разрешения на открытие можно не получить.

И я, и многие другие предприниматели сходятся во мнении, что в Финляндии проще быть работником, чем хозяином своего дела, если нет особенно сильных амбиций, внутренней потребности себя реализовать. Только ради заработка и своего трудоустройства свою фирму открывать, наверное, не стоит.

— Находится ли у тебя время для друзей и увлечений?

— Во время учёбы на курсах я играл в футбол, в теннис, а сейчас всё время занимает семья и бизнес. Но мы посещаем с женой и детьми богослужения и мероприятия в православном приходе. В моём кругу больше всего, конечно, русскоязычных друзей и знакомых. Хотя и существует политическое формальное разделение России и Грузии, но на деле мы много лет жили в одной стране, у нас много общего. Когда мы смотрим комедии Рязанова, Данелия или Гайдая, это смешно и россиянину, и грузину, но непонятно европейцу. Мы варились в одном котле, с общим юмором, общей историей, общими проблемами и общими успехами. Печально, что теперь русских, украинцев, грузин пытаются сделать врагами.

— За это время, что ты прожил в Куопио, какое впечатление у тебя сложилось о финнах и Финляндии?

— Меня очень удивляет, как они сумели хорошо обустроить и организовать жизнь в своей стране. Мне нравится их ответственный подход к делу, финны правдивые, честные и надёжные люди. По сравнению с Грузией, Финляндию можно назвать матриархальной страной: женщины здесь очень независимые, самостоятельные и решительные. Но я заметил, что отношения между детьми и родителями тут более отчуждённые, между ними очень большая дистанция. В Грузии принято, чтобы дети ухаживали за родителями в старости. Мне кажется, что у сегодняшнего, а значит, и будущего поколения здесь больше прав, чем обязанностей. Когда они вырастут и создадут свои семьи, не привыкнув к ответственности, проявляя эгоистичное воспитание, то в результате ответственность за детей и стариков в семьях ляжет на плечи государства. Воспитание моих детей — для меня самый чувствительный момент. Очень хочется, чтобы они и влились гармонично в финское общество, и в тоже время сохранили самые основные традиции и ценности родной грузинской культуры.

Текст: Илона Липатова
Перевод на финский язык: Тииа Мойланен
Фото из альбома Александра Гвелесиани

Наверх


 

Яндекс.Метрика