В этом номере:
Архив:
№ 1 ( 18 ) 2016
В этом номере журнала мы затронули тему межкультурных браков и захотелось взять интервью у одной из таких семей, где муж — финн, а жена — русская. Не сразу нашлись желающие на интервью. Но, к счастью, на наши вопросы любезно согласились ответить Алла и Тапани, живущие в Мустола.
Алла и Тапани, откуда вы родом, и в каком году ты, Алла, переехала в Финляндию?
Я родом из Москвы, там родилась, училась, там родились и живут мои родители и родственники. В Финляндию я переехала в 1990 году. Тапани родом из города Хамина.
Как вы познакомились и сколько лет в браке?
Познакомились мы перед Рождеством, на празднике Pikku Joulu. Тапани присоединился к разговору о рождественских ёлках и спросил у меня, какой я представляю себе настоящую рождественскую ёлку. Я пофантазировала и сказала, что она должна быть густой, с сильными, направленными вверх ветвями, высокой, минимум 2,5 метра и в шишках. Идея была трудноисполнимой, и я думала, что дальше разговора дело не пойдёт. Но, на удивление, он вскоре позвонил и спросил адрес, куда привезти ёлку, и это действительно была настоящая лесная красавица! Она пришла на Рождество ко мне и моей маленькой дочке. Спустя полгода, гуляя по лесному угодью, Тапани показал мне 20-метровую ель, верхушка которой и стала украшением нашего Рождества. Это было в 1999 году! Официально мы поженились в 2009-м.
Были ли вы до этого в браке, и какая разница между двухкультурным браком и однокультурным?
До этого у обоих из нас были браки, и на момент знакомства мы уже были в разводе. Мой первый муж тоже был финн, я познакомилась с ним в Москве и переехала в Финляндию, выйдя замуж. От первого брака у меня дочь. Поэтому межкультурный брак не был для меня новым, более того, после развода я хотела выйти замуж именно за финна, так как я уже была адаптирована к здешней жизни. Мне нравились финское общество, финский образ жизни, общение с финскими друзьями, соседями. Не забывая русских традиций, я приняла и полюбила традиции и обычаи финнов.
Для Тапани это новый опыт межнационального брака и, возможно, для него были некоторые сложности. Например, он не говорит по-русски, и при моём общении с русскоязычными друзьями мало что понимает. Но в его присутствии я всегда делаю пояснения по-фински.
На каком языке вы разговариваете дома, а с детьми?
Естественно, наш язык общения с мужем — финский. С дочерью я тоже разговариваю на финском языке, поскольку она наполовину финка, родилась и выросла в Финляндии и всё окружение — финское.
По какому календарю вы справляете праздники и блюда какой кухни вы предпочитаете?
Праздники мы справляем по Юлианскому, финскому календарю. Единственный праздник русского календаря — это 8 марта, Женский день. Тапани всегда меня поздравляет и дарит подарки, вообще в нашей семье принято, чтобы муж покупал цветы хотя бы раз в неделю, обычно в пятницу. Домашняя кухня у нас в основном финская, но есть и любимые блюда русской кухни, например, борщ, салат оливье, селёдка под шубой и салат из свёклы с черносливом, грецкими орехами и чесноком, заправленный сметаной.
Есть ли проблемы в общении с родственниками?
Проблем в общении с родственниками ни с той, ни с другой стороны у нас нет. Родственники моего мужа сразу же доброжелательно меня приняли, и у нас сложились хорошие отношения.
Не секрет, что в финском обществе бытуют предубеждения, а иногда и откровенно негативное отношение к русским жёнам. Тапани, так ли это, и сталкивался ли ты с этим сам?
Да, это так, действительно, у финнов есть предубеждения, но не только относительно русских жён, но также и любых других межнациональных браков. Я это тоже иногда ощущал на себе. Но я не обращаю внимания — это мой выбор и моя жизнь.
Сталкивалась ли ты, Алла, с русофобией и в каком аспекте?
Лично к себе, напрямую я не сталкивалась с русофобией. Но порой я замечаю, как данное явление иногда проскальзывает в средствах массовой информации. Когда есть семья, интересная работа и увлечения, то нет времени обращать внимание на эти вещи.
Большое спасибо вам за интервью и желаем вашей семье счастья и процветания!
Текст и фото: Светлана Ранта
Перевод на финский язык: Мария Лепистё