В этом номере:
Архив:
№ 10 ( 43 ) 2008
По долгу службы я прочла статью Светланы ещё до публикации в журнале. И не смогла устоять перед призывом родной филологической души поделиться своими размышлениями и опытом в изучении языка. Этот опыт может быть применён, похоже, к любому языку.
Несколько слов о создании системы языка.
Желательно создать целостную «визуализированную» картину языка. Как вариант, можно представить эту картину в виде каталога с ящичками, как в библиотеке старого образца, где в поисках нужной нам книги необходимо было в отделе каталогов найти нужную ячейку и выяснить по описанию в картотеке, где же книга находится. Язык – это тоже своеобразный каталог, в действительности хорошо упорядоченный и взаимосвязанный.
Можно даже попытаться нарисовать его. В каждом ящичке расположить часть речи (ой, страшное слово из школьного арсенала!): существительные, глаголы, прилагательные и так далее. Мысленно или в нарисованном, или же в реально сделанном каталоге мы складываем всю информацию, которая касается этой части речи, в необходимый ящичек. Если получится, то можно сразу разбить на более мелкие категории, например, делить глаголы по временам. Если же сложно, то можно пока обойтись и одним ящичком. Таким образом, мы получим определённую систему в знаниях, которая просто необходима, чтобы найти связь между, казалось бы, на первый взгляд, разобщёнными событиями в грамматике языка. Система, безусловно, должна быть для каждого осваивающего язык своя, но непременно удобная и чёткая.
Что читать?
Светлана совершенно верно заметила, что читать очень полезно. Лучше всего начать с детских книг. Новый язык – это новый мир с другим восприятием вещей, событий, жизни... И мы – как дети – начинаем в нём с азов. Найдите самые простые книги с интересными и яркими картинками. Особенно хороши сказки. В них, как говорится, ложь, да в ней – намёк, добрым молодцам урок. Именно сказки помогут в освоении таких простых истин, как добро и зло, правда и неправда. Не стоит думать, что восприятие этих извечных истин во всём мире одинаково. Такое представление слишком приблизительно и обобщено (как, например, стереотипы в отношении стран и национальностей), чтобы быть применённым без поправок. Детская литература ещё хороша и тем, что в ней можно найти базовый набор слов и самых простых выражений. Только стоит учесть, что в особенности сказки могут сослужить и плохую службу – язык в них может оказаться устаревшим.
Как читать?
Конечно, на первых порах со словарём. Это долго, утомительно и не очень интересно – пока «сходили» в словарь, забыли, о чём читали. Если есть возможность, то лучше использовать электронные словари, например, МОТ. К сожалению, их тоже надо покупать, и это недёшево. Но хорошие словари всегда стоили, и будут стоить дорого. По крайней мере, электронный словарь сэкономит ваше время. Университет и политех Ювяскюля имеют подписку на МОТ. Если вы каким-то образом относитесь к их системе, то у вас есть поистине бесценная возможность пользоваться этим словарём бесплатно. Существенные недостатки электронных словарей в том, что надо уметь пользоваться компьютером и читать где-нибудь неподалёку от него.
Радио и телевидение
Слушайте и смотрите, смотрите и слушайте. Хотя психологи утверждают, что радио и телевидение не очень полезны как фон для работы и жизни, всё же для изучения языка они необходимы. Вначале это только шум, который иногда даже раздражает, поскольку так хочется понять, о чём говорится, а понять пока не удаётся. Не страшно. Это только пока. Если вы учите язык, то вскоре начнёте выуживать знакомые слова, потом выражения, а потом – целые блоки. Забавные вещи начнут происходить довольно быстро – слово знакомо по звучанию, но не знаете, что оно значит. На какой-то ...надцатый раз слово засело накрепко в памяти. Теперь можно в словаре и значение посмотреть.
Правильно говорить или говорить –правильно
Стыдно ли делать ошибки в языке? Нет спору – это очень неприятно, но нельзя научиться говорить без говорения, без практики. «Кривой» язык всё же лучше, чем никакого общего языка. Я помню невероятный стресс, который пережила, когда однажды получила задание на курсах пойти в туристический информационный центр Nikolainkulma и расспросить о какой-то достопримечательности, где находится и тому подобное. Как человек обязательный, я всё же пошла и минут 10 мялась около стоек с брошюрами, пытаясь отсрочить минуту позора, так как мой финский был на примитивном уровне. (Английский при этом мне всегда мешал и мешает – я быстро и позорно пытаюсь ретироваться в зону, где мы с собеседником на равных – для обоих это неродной язык). Но делать было нечего – я начала спрашивать. Самое страшное было преодолено – я смогла-таки сказать хоть что-то, и меня как-то поняли. Потом настал ещё более сложный этап – понять, что же ответили. Это всегда труднее. Пришлось переспрашивать. Я записала ответы, чтобы потом перевести и понять всё правильно.
С тех пор я начала понемногу говорить на финском, пытаясь отучиться от панического страха перед языком, страха, что меня не поймут, подумают обо мне плохо из-за того, что делаю ошибки. Ошибки – это очень «некомфортно», но не стыдно. Стыдно не пытаться учить язык страны, в которой живёшь, стыдно сдаваться на милость победителя, имя которому – страх. Несколько простых советов помогут преодолеть рубикон «начать-говорить»:
- подготовьтесь к разговору
- найдите нужные слова в словаре
- составьте «спич»
- не пытайтесь изъясняться сложно – всему своё время; сейчас – короткие фразы, простые конструкции
- в начале разговора можете признаться, что плохо говорите на этом языке – собеседник уже настроен на возможные ошибки и неувязки, возможно, он адаптирует свою речь, сделает её проще
- не пытайтесь понять абсолютно все слова в речи другого, постарайтесь найти какие-то опорные знакомые слова и выражения
- переспрашивайте, если нужно
- попросите записать (особенно если речь идёт о цифрах, они плохо воспринимаются на слух в стрессовой ситуации)
- если всё же беседа проходила сложно и результат не достигнут – не отчаивайтесь, не оправдывайте своё нежелание учить язык тем, что способностей – ноль.
И, конечно, помните, что в Финляндии даже маленькие дети говорят на финском. Они могут – значит, это возможно! J
Ирина С.