В этом номере:
Архив:
№ 7 ( 40 ) 2008
Автор материала – свободный журналист и переводчик, шесть лет работала интегратором в проекте «Котополку» Финского Красного Креста, в 2008 году – координатором по делам иностранцев в Паркано. В Финляндии живёт 14 лет.
Последняя волна иммиграции в Финляндию – трудовая иммиграция. Она уже началась и нарастает. Может быть, не всем и не во всех уголках страны это заметно. Тем не менее, процесс пошёл. Он может кому-то нравиться, может не нравиться, но промышленность страны испытывает дефицит кадров и взят курс на привлечение иностранной рабочей силы.
Работодателю всё равно, откуда приедут работники – из Китая, Филиппин, Украины, Венгрии, Эстонии, России или других стран. Лишь бы трудились, как следует, не выставляли требований, не нарушали дисциплину. Например, небольшой городок Мянття в Пирканмаа принял и в ближайшем будущем ожидает ещё сварщиков и станочников из Китая. Первая группа китайских рабочих прибыла в прошлом году, вторая – нынешней весной. Для них на месте организовали трёхмесячные курсы финского языка и культуры. После учёбы мужчины сразу приступили к работе. Всего в ближайшие годы в Мянття собираются принять несколько сотен китайских работников. Со временем приедут и семьи.
Чем привлекает китайцев Финляндия? Страна высоких технологий с чистой окружающей средой, красивой природой и низкой плотностью населения, другие плюсы: порядок, действующее правосудие, справедливые законы, бесплатное образование, есть возможность заработать и жить в хороших условиях. Ещё одна из причин, которая гораздо реже звучит публично: китайцы стремятся к иммиграции, желая иметь нескольких детей. В Китае действует закон об ограничении рождаемости. При рождении первого ребёнка-девочки семьи иногда уезжают, чтобы дождаться и сына.
Головоломки для чиновников
Приезд иностранцев в ту или иную страну, как правило, сопряжён с теми или иными проблемами. И Финляндии нужно быть готовыми к тому, что придётся перестраивать работу некоторых министерств и ведомств, большинства чиновников, соприкасающихся с переселенцами, менять отношение среднестатистического финна к иностранцам и совершенствовать законы.
Первые впечатления любого иностранца о Финляндии – обычно розовые. Это позже он начинает задумываться о таких вещах как ностальгия, тоска по тем местам, где прошло детство, родным и друзьям, привычным праздникам, продуктам, природе, возможно, религиозным традициям и о многом другом.
Раз уж мы заговорили о Китае и китайцах, приведу несколько показательных примеров. Выросшие на учении Конфуция, китайцы с младенчества питают заботливое, уважительное отношение к старшим, к родителям. В Китае нет домов престарелых. Досмотреть старость, – долг новых поколений. И не обязательно детей. Все родственники в равной степени заботятся и о стариках, и о детях. Это аксиома.
Как будет чувствовать себя китайский рабочий, которому сейчас 30 лет, лет через 20? Его родители постареют, он захочет пригласить их в Финляндию, чтобы «досмотреть их старость», но наши сегодняшние законы не позволяют привезти старых и больных родителей в страну на постоянное проживание. Понятие семьи (ydinperhe) в Финляндии – родители и их несовершеннолетние дети. В коллективистской культуре семья – это бабушки и дедушки, дяди и тёти, двоюродные братья и сёстры и все их дети….
Вот и первая головоломка для чиновников и политиков, ведь честно было бы уже сегодня сказать иностранцам, что привезти стариков в страну невозможно. И родственников тоже! На работу – пожалуйста, а на приезд по родственным связям надежд практически нет!
Ещё одна задачка для власть имущих. Научить китайским иероглифам за то небольшое количество часов, которые предусмотрены на изучение родного языка для детей-иммигрантов в Финляндии, чрезвычайно сложно. А владеть иероглификой важно каждому китайцу. Поскольку она – связующее звено людей из разных провинций Китая, которые говорят на разных диалектах. Не упоминая уже о том, что в стране проживают люди 56 национальностей. Когда пассажиры поезда Пекин-Шанхай спрашивают проводника: сколько продлится стоянка, тот чертит пальцем на ладони воображаемые иероглифы. Потому что, например, слово «сы» на севере значит «четыре», а на юге - «десять». Заучивание иероглифов отнимает у китайских детей, по крайней мере, втрое больше времени, чем правописание у школьников в других странах. Вероятно, министерству образования Финляндии придётся пересматривать нормы, сколько времени уделять обучению родному языку детей-иностранцев и находить дополнительные средства для оплаты труда учителей.
Работа с иностранцами требует чуткости и быстрого реагирования. Если бюрократическая машина будет поворачиваться медленно, у нас вырастет поколение не владеющих своим родным языком китайских детей. И потом в подростковом и во взрослом возрасте у них могут возникнуть проблемы с самоопределением: кто же я в этом мире?
В Германии ждали, что из Турции приедут гастарбайтеры, а приехали «ОБЫЧНЫЕ ЛЮДИ С ИХ ОБЫЧНЫМИ ПРОБЛЕМАМИ» . Нам нужно быть готовыми к постоянным переменам, которые происходят в обществе. Мы просто вынуждены будем делать для иностранцев исключения, а иногда и для отдельных национальных групп иностранцев.
А кто обещал, что будет легко?!
Работодателям придётся научиться думать о своих работниках не только как о приложении к машинам, а как о людях, у которых есть семьи.
Помимо работы они женятся, рожают и воспитывают детей, некоторые разводятся, потом снова женятся, иногда даже судятся, болеют. Эти люди покупают сначала машины, потом жильё. У них есть родственники на Родине, есть друзья. Думать нужно о семьях. Нужно постоянно держать руку на пульсе жизни, получать отзывы и знать, какими заботами живут иностранцы даже тогда, когда их голос не слышен. Почитайте материалы ведущих газет страны. Если судить по прессе, проблем у иностранцев практически нет. Их голоса практически не слышны! Однако жизнь показывает, что забот у них достаточно.
Обучение финскому языку – особая тема
В крупных городах Финляндии накоплен хороший опыт по интеграции и обучению иностранцев финскому языку, но такого опыта нет в маленьких городках. Однако давайте обо всём по порядку.
Итак, мы знаем, что промышленность уже сегодня остро испытывает нехватку рабочих рук. Сварщикам, токарям, пескоструйщикам, уборщикам, рабочим некоторых других специальностей, приезжающим в страну на работу, прощается даже незнание финского языка. В Паркано (это тоже в Пирканмаа) первые рабочие приехали на предприятия по металлообработке через посредническую фирму чуть более года назад. Работодатель-посредник платил им зарплату, помог с получением первой арендной квартиры. Они приехали в основном из России и Венгрии. Сегодня часть работников уже числится в штате финских фирм. Примерно год назад через специальный проект был принят на работу координатор по работе с иммигрантами, владеющий русским языком. Нужно ли объяснять, насколько это облегчило жизнь рабочих.
Откровенно говоря, меня поразила откровенность Хейкки Хаависто, он отвечает за развитие предпринимательства в западной части региона Пирканмаа. Принимая меня на работу на должность координатора по делам иностранцев в Паркано, он сказал:
- Если на промышленные предприятия, удалённые от растущих центров, сегодня не придут новые кадры, через несколько лет фирмы придётся закрыть. Своей молодёжи, готовой работать в металлообработке, катастрофически не хватает. Не будет притока новых сил, со временем и свои кадры останутся без работы, жизнь в глубинке замрёт.
Итак, люди приезжают в страну на работу. Финского языка они не знают, менталитета местного населения, общественного устройства тоже.
Интеграция подразумевает освоение государственного языка. Конечная цель в сегодняшнем «Законе об интеграции» – участие в трудовой жизни и деятельности общества. Смотрите, что получается: если человек работает, по закону конечная цель достигнута – он трудится, платит налоги, приносит пользу обществу. Вот только с финским языком остаются проблемы. Будет ли иммигрант чувствовать себя комфортно в стране, не умея объясниться с соседом, врачом, воспитателем в детском саду, учителем ребёнка в школе?
Предположим, люди приехали и работают. Пока иностранцы трудятся через фирму-посредника, их рабочий день длится, как правило, 12 часов. Когда учить язык? Мужчины перерабатывают, чтобы накопить выходные дни и поехать к жёнам и детям. Можно ли учить язык, отработав на заводе с шести утра до шести вечера? Представьте себя в подобной ситуации. Душ, ужин и постель – на большее сил вряд ли хватит, учёба в таком состоянии впрок не пойдёт.
Как быть с языком? Надо выкраивать время днём, что не очень выгодно работодателю. Надо найти хорошего преподавателя и интенсивную методику и обучать иностранцев финскому языку. Кто должен нести материальные затраты по организации таких курсов? Муниципалитет? Работодатель? Государство? Или кто-то должен «пробить проект»? Каким образом наладить обучение финскому или шведскому языку в каждом конкретном городе, принимающем иностранцев, нужно думать заранее.
Больнее всего ранит бытовой расизм
На что ещё стоит обратить внимание в связи с новой волной иммиграции тем, кто принимает решения на государственном и местном уровне?
Бытовой расизм – серьёзный подводный камень, с которым рано или поздно сталкиваются многие города и населённые пункты, в которых компактно проживают иностранцы. Долг местных органов и общественных организаций – думать о том, как улучшить толерантность и доброжелательное отношение коренного населения к иностранцам.
Когда знакомую афганскую семью беженцев, живущую в одном небольшом городке западной Финляндии, много месяцев травили несколько подростков, это было очень больно для семьи переселенцев. 8-летняя девочка и 6-летний мальчик почти не выходили гулять на улицу, им кричали вслед «Осама бен Ладен!». В коляску их годовалой сестрички в подъезде несколько раз бросали большой ком снега (в доме не было лифта, поэтому коляску иногда оставляли в подъезде). И тогда с малышкой тоже невозможно было выходить на улицу.
Контакты и знакомство культур – вот единственно верный путь, но он требует усилий, как со стороны самих переселенцев, так и со стороны коренного населения. Финляндия становится, точнее уже стала многонациональной, на наших глазах происходит тихая финская революция. Нам нужно научиться строить мосты между людьми разных культур, пока этой работе внимания уделяется недостаточно. Раненные чувства обиженного человека будут долго тормозить его интеграцию в новое общество.
Помощь и время
Местное население должно понимать, что иммигранты не могут вот так вдруг заговорить на финском языке. Им нужна помощь и время. Без знания языка человек может иногда оказаться в безвыходной ситуации. Официальные инстанции и фирмы должны быть готовы к новой ситуации, к тому, что придётся принимать и нестандартные решения, порой даже делать исключения. Хотите пример?
Пожалуйста! Отец семейства имеет уже постоянный договор с работодателем и жильё в стране, жена приезжает к нему летом с сыном в гости и решает остаться. У приезжающих членов семьи нет пока вида на жительство в Финляндии, однако начинается учебный год. И 7-летнему ребёнку хорошо бы начать учёбу в школе, чтобы не упускать время, а начать изучать финский. Как быть? Уезжать и ждать визы в своей стране? Или просить об ускоренном получении вида на жительство в Финляндии?
В интересах ребёнка – остаться и просить, чтобы поскорее появилась наклейка в паспорте, потом поскорее дали идентификационный код. И тогда, ура! можно идти в школу, вставать на учёт в КЕЛА и прочее. Можно поступить и совсем неофициально – разрешить такому ребёнку ходить в школу, пока не пришло решение из миграционной службы (Maahanmuuttovirasto), ускорить мягкую посадку «на новой планете»… но для бюрократа такой шахматный ход – из области желаемого, а не действительного.
Тем не менее, такого рода решения с иностранцами придётся принимать постоянно. Придётся договариваться между собой чиновникам разных мастей, принимать неординарные решения, менять их через некоторое время. С этими иностранцами всё так не просто! Одной-единственной правды с ними никогда не бывает, есть только разные точки зрения.
Хилма Букарева