2017 |  2016 |  2015 |  2014
2013 |  2012 |  2011 |  2010


№ 4 (22)


№ 3 (21)


№ 2 (20)


№ 1 (19)

№ 1 ( 19 ) 2015

Minä — Я. Мириам Графен-Кухмонен

В этой рубрике мы обычно рассказывали о людях, которые тем или иным образом связаны с Россией. Однако исключение подтверждает правило, и на этот раз нам представит себя Мириам Графен-Кухмонен, имеющая немецко-японские корни. Мириам проходит языковую практику в офисе Общества «Финляндия-Россия» в Куопио, и теперь у нас есть возможность узнать о ней немного больше.

—Привет, Мириам, расскажи немного о себе.
— Я Мириам, и сейчас мне 25 лет. У меня японско-немецкие корни.

—Теперь, конечно, всем интересно узнать, как ты оказалась в Финляндии.
— У меня муж — финн, поэтому я переехала жить сюда. Мы встретились в Интернете уже 11 лет назад. Тогда мне было 14 лет, а ему 15. Встречаться начали позднее, когда мне было 17. Мы разговаривали на веб-форуме. Вскоре я с семьёй съездила в Финляндию, чтобы встретиться с ним, после чего они приехали к нам с ответным визитом. Вот так тогда и зародилась наша дружба.

—Интересно! Всё-таки, живя в Финляндии, ты, наверняка, порой скучаешь по своей семье и друзьям, часто ли ты с ними видишься?
— В Германию я езжу чаще, чем в Японию. Я всегда жила в Германии, и поэтому, когда два года назад переехала в Финляндию, все близкие друзья остались там. Моя семья живёт в Германии, и мы не очень часто видимся, так как поездки обходятся дорого. Правда, мама была недавно у меня в гостях в Куопио.

—Как прошёл переезд в Финляндию?
— Как уже говорила, я переехала в Финляндию два года назад. Переезд оказался лёгким, но были проблемы с получением вида на жительство.

—Нравится ли тебе в Финляндии? Что ты любишь?
— Да, нравится. Иногда слегка одиноко, так как друзья живут в Германии. Финны немного стеснительные, и с ними трудно подружиться. Больше всего меня радует, что здесь спокойно. Также нравится близость природы и красивые озёрные пейзажи.

Мириам рассказывает мне, что иногда ей кажется, что здесь никого нет, так как повсюду очень мало людей. Также её огорчают длинные расстояния, ведь чтобы попасть куда-то почти всегда приходится ехать на машине или на общественном транспорте.

—Всё верно. И всё-таки ты пришла на практику в Общество «Финляндия-Россия». Как ты здесь оказалась?
— В настоящий момент я учу финский язык, и учебная программа включает прохождение языковой практики на рабочем месте. Учу финский язык примерно год. Пыталась его учить ещё в Германии, но обучение графическому дизайну занимало большую часть времени, поэтому осваивать финский было проблематично. Сначала учила финский в Мультикультурном центре «Компас», а теперь вот в Профессиональном училище для взрослых региона Саво. В вашем офисе оказалась по совету своего преподавателя, и здесь мне было приятно работать.

—Что тебе кажется трудным в финском языке? А что лёгким?
— Самое трудное в финском языке — грамматика. Мне не всегда удаётся ставить слова в нужную форму, когда пишу или говорю. Думаю, мне надо ещё как следует поучиться, по крайней мере, год, чтобы язык стал для меня легче. Трудно сказать, что легко. Чтобы выучить язык мне нужно время, ведь и на изучение английского ушло немало времени.

—Изучение финского языка, наверняка, занимает много времени, а что ты делаешь в свободное время?
— В свободное время я люблю рисовать, а также много фотографирую, особенно пейзажи. Также интересно путешествовать.

—Задумывалась ли ты, что будешь делать дальше? Хотела бы ещё чему-нибудь поучиться, а не только финскому языку?
— Хотелось бы продолжить учиться графическому дизайну. Я училась этому раньше, но хотелось бы развиваться дальше. С другой стороны, мне было бы интересно работать служащей в аэропорту, так как я люблю аэродромы. Мне они нравятся, потому что интересно наблюдать, как люди едут в отпуск или возвращаются обратно домой, к семье. Я сама живу далеко от своей семьи, поэтому хорошо понимаю этих людей. И рада за них. В этой профессии я могла бы использовать свои знания языков. Когда выучу финский, то смогу тогда говорить на четырёх языках.

Мириам, большое спасибо за интервью, счастья тебе и сил в изучении финского языка! Возможно, что и склонение, и правильные окончания слов со временем начнут получаться, надо только больше упражняться.

Текст: Каролиина Кнуутинен

Фото из альбома Мириам Графен-Кухмонен

Перевод на русский язык: Лидия Попова

Наверх


 

Яндекс.Метрика