В этом номере:
Архив:
№ 3 ( 31 ) 2016
Город Тампере в своей программе интеграции обязался регулярно оценивать результаты интеграционных мер и развивать их, основываясь на данных мониторинга. Мониторинг, в свою очередь, сосредоточен на предлагаемых городом услугах и таких важных темах, как трудоустройство, равенство и безопасность, а также на услугах для иммигрантов от службы занятости и экономического развития в той части, которая содержится в программе интеграции города Тампере на 2014 – 2025 гг.
В ходе анкетирования было получено 125 ответов. Из общего числа респондентов 42 процента прожили в Финляндии менее трёх лет, 33 процента — от трёх до пяти лет. Кроме того, 14 процентов прожили в Финляндии 5–10 лет и 11 процентов — более 10 лет. Ответы были получены от иммигрантов, относящихся к разным группам по родному языку и по гражданству. Среди участников исследования лучше всего оказались представлены россияне, они составили почти четверть ответивших. Гражданами Ирака себя назвала почти десятая часть респондентов, сомалийцами — пять процентов и турками, тайцами, афганцами и непальцами — по четыре процента каждая из этих групп. Среди респондентов были также эстонцы, боснийцы, украинцы, а также отдельные представители других народов, например, из разных районов Ближнего Востока и Африки.
Конкретику и пользу плана интеграции иммигранта можно глубже оценить с помощью отдельных утверждений. На утверждение «план интеграции помог мне в следующем: изучение финского языка» более 80 процентов респондентов ответили «полностью того же мнения».
Большинство ответивших (86 процентов) сказали, что могут вести беседу на финском языке, согласившись с утверждением «я прошёл достаточный курс обучения языку, чтобы справляться в следующих ситуациях на финском языке: ведение беседы с друзьями и знакомыми».
Таким образом, достигнутый уровень знания языка может быть достаточным, чтобы разговаривать по-фински, например, с другими иммигрантами, хотя понимание речи представителей коренного населения вызывает трудности. В этом случае, кроме обучения языку, нужно больше контактировать с коренным населением для накопления языковых навыков.
Для посещения врача языковых знаний, по мнению ответивших, оказалось недостаточно, так как около 70 процентов ответивших были полностью или почти полностью согласны с этим отверждением. Примерно такое же деление в ответах было получено при выяснении того, достаточное ли у респондентов знание языка, когда вопрос стоит о письменном ответе на сообщение о рабочем месте. Значительной разницы не было также при оценке достаточности знания языка касательно работы, решения вопросов с должностными лицами или прочтения корреспонденции от должностных лиц без помощи переводчика. Однако при этом 85 процентов ответивших посчитали, что они получили достаточный объём знаний для дальнейшей учёбы.
На утверждение «план интеграции помог мне в следующих вопросах: освоение новых профессиональных навыков» почти 70 процентов респондентов ответили, что они придерживаются полностью того же мнения или почти согласны с ним. С помощью этого утверждения хотели выяснить, считают ли иммигранты, что их прошлый опыт имеет значение при составлении плана. Таким образом, большинство считает, что их направили на правильное обучение в Финляндии.
Менее пятой части всех респондентов были полностью согласны с утверждением «план интеграции помог мне в следующем: получение работы». С другой стороны, почти столько же респондентов были полностью не согласны с данным утверждением. При рассмотрении материалов анкетирования людей, получивших на родине высшее образование, выясняется, что немного больше половины из них не считают, что план интеграции поможет им найти работу. Кроме того, также из них большинство людей считают, что освоили новые профессиональные навыки.
У людей с высшим образованием мог бы быть потенциал напрямую войти в трудовую жизнь, но часть респондентов всё-таки ещё и через 3–5 лет после приезда в страну оставались в статусе учащегося. Из этой группы почти 70 процентов считают, что знание языка у них достаточное или почти достаточное для того, чтобы работать. Это удалось выяснить с помощью утверждения «я получил достаточное языковое обучение, чтобы справиться в следующих ситуациях: работать». Хотя, исходя из объёма собранного материала, вывод можно сделать очень осторожный, похоже на то, что потенциал иммигрантов не полностью используют в трудовой жизни, или они по той или иной причине не могут трудоустроиться в своей профессиональной отрасли. Ранее полученные навыки и знания выясняются при составлении плана интеграции, поэтому препятствием для трудоустройства могут быть, например, рекрутинг, плохая ситуация с занятостью в данной отрасли или уровень владения языком.
Можно предположить, что от интеграционного обучения до трудоустройства ещё долгий путь, хотя сам иммигрант считает, что его языковые знания достаточны, чтобы устроиться на работу. Дополнительно к ситуации с занятостью и вопросам рекрутинга причина трудностей трудоустройства может заключаться, например, в различии образования в разных странах. Особую проблему представляет трудоустройство также и других категорий иммигрантов, а не только имеющих высшее образование, так как среди иммигрантов есть и такие, которые вообще нигде не учились до приезда в Финляндию. При этом обучение таких иммигрантов надо начинать с привития им навыков чтения и письма. Если людей с высшим образованием обучают годами, то сколько же может продлиться процесс трудоустройства неграмотных людей и, следовательно, их интегрирование в жизнь общества?
По мнению почти всех респондентов, знание языка, знакомство с финнами, трудоустройство и равное обращение по сравнению с коренным населением очень важны с точки зрения интеграции. Большинство респондентов считают, что услуги, предоставляемые городом Тампере, оказывают поддержку в этих вопросах. Кроме того, по мнению явного большинства, услуги по поддержке и консультированию предоставлялись в достаточной мере. Большинство ответивших считают, что они получили много или достаточно много информации о предлагаемых услугах.
Около половины респондентов получали консультации в первую очередь от других иммигрантов, и во вторую очередь — от должностных лиц, так как такой ответ дали почти 40 процентов ответивших. Интернет-сайтом города Тампере воспользовались почти 30 процентов респондентов, как и Информационной службой для иммигрантов «Майнио». Дополнительно к этому, консультации получали от финских знакомых, на сайте Инфобанка, от товарищей по работе, из проспектов и на разных мероприятиях и встречах.
Почти две трети респондентов получают информацию о финском обществе в школе или на курсах. После этого наиболее полезными оказываются телевидение, интернет и газеты. Члены семьи, знакомые финны и другие иммигранты дают информацию о жизни общества примерно трети респондентов.
Почти 90 процентов респондентов имеют знакомых финнов. Дополнительно к этому, знакомые из своего культурного окружения были у 76 процентов респондентов. С финнами знакомились чаще всего по соседству или в свободное время. Кроме того, каналом знакомства с финнами служат дети и место работы, а также супруг-финн, свой или знакомого.
Респонденты считают, что с финнами довольно трудно познакомиться. Результаты касательно утверждения «считаю знакомство с финнами лёгким» говорят о том, что знакомиться с финнами очень трудно или довольно трудно — так считает почти половина ответивших. По мнению трети респондентов, знакомство с финнами не было лёгким, но в то же время и не было трудным. На вопрос «почему вы считаете знакомство трудным» ответы были получены от 92 человек. Больше всего ответов получил вариант «плохое знание языка», его выбрали 40 процентов ответивших на данный вопрос. Кроме этого, 20 процентов видят причину в большом различии культур, и почти столько же считают, что финны относятся к ним настороженно.
При опросе такие показатели как еда, язык и праздники рассматривались как проявление культуры. Таким образом, иммигранты сохраняют свою культуру, что находит отражение в языке и еде, по крайней мере, дома. Однако черты финской культуры присутствуют также и дома, например, это касается праздников, но в какой-то мере также и культуры питания.
В программе интеграции города Тампере присутствует принцип сосуществования культур и безопасности. Ответы на утверждение «я испытал в Тампере дискриминацию и / или предубеждения» распределяются относительно равномерно между всеми вариантами ответов. Большинству респондентов Тампере кажется безопасным городом, так как более 80 процентов респондентов были полностью или почти полностью согласны с этим утверждением. Кроме того, утверждение «считаю, что я адаптировался в Тампере» получило поддержку примерно у 80 процентов респондентов, которые были полностью или почти полностью того же мнения.
Город Тампере
Петра Кантола
Источник: www.tampere.fi/maahanmuuttajat.html
Перевод на русский язык: Лидия Попова