В этом номере:
Архив:
№ 1 ( 22 ) 2017
К столетию финской независимости
В 2017 году главным событием Финляндии по праву считается празднование 100-летия обретения независимости. Святая обязанность всех вовлечённых в это юбилейное мероприятие — почтить особым вниманием имена тех, чьими усилиями созидалась финская государственность. Есть в этом славном ряду место и Элиасу Лённроту — легендарному собирателю фольклора, автору эпической поэмы «Калевала». Значение этой поэмы трудно переоценить: в ней мы находим попытку реконструировать древнюю историю финского народа, указать на его истоки, дав, тем самым, твёрдую почву пробуждающемуся национальному самосознанию финнов. Окончательная редакция «Калевалы» была издана в 1849 году и вместе с первой редакцией 1835 года, а также другими трудами Лённрота, стала мощным обоснованием идеи независимого финского государства.
Элиас Лённрот.
Элиас Лённрот родился 9 апреля 1802 года в местечке Самматти (ныне входит в муниципалитет города Лохья) в семье портного. Ему посчастливилось, вопреки «низкому» происхождению, поступить в университет города Турку. В 1827 году Лённрот защитил диссертацию на тему «Вяйнямёйнен, божество древних финнов». Это был первый шаг на пути к его будущей поэме «Калевала».
Мысль о возможности создания из разрозненных произведений устного народного творчества единого целого высказывалась и до Лённрота. Например, ещё за десять лет до его диссертации, в 1817 году, начинающий фольклорист К. А. Готтлунд написал ставшие впоследствии широко известными слова: «если бы только нашлось желание собрать воедино наши древние народные песни и создать из них стройное целое (то ли это будет эпос, драма или ещё что-нибудь), из них мог бы возникнуть новый Гомер, Оссиан или Песнь о Нибелунгах...».
Готтлунд имел в виду песни, бытующие в Финляндии. Ни он, ни другие в это время ещё не знали, что рунопевческая традиция сохранилась не только в Финляндии, но и в соседней русской Карелии. Открытие это сделал Сакари Топелиус-старший, которому посчастливилось встретить летом 1820 года двух коробейников-карел, пришедших торговать в Финляндию из русской части Карелии. Поэтому неудивительно, что именно туда — за пределы Суоми — и решает отправиться в поисках песен Лённрот. Однако путь в русскую Карелию не был столь простым.
Памятник Элиасу Лённроту и героям эпоса «Калевала» в Хельсинки. Фото: Алексей Ланцов.
Первая фольклорная экспедиция Лённрота состоялась в 1828 году. В очерке «Путник, или воспоминания о пешем путешествии по Хяме, Саво и Карелии» Лённрот подробно описывает своё увлекательное предприятие. Выяснение вопроса «о древней родине финнов» — такова амбициозная цель молодого выпускника университета. Не забудем, что на дворе 1828 год. Со дня обретения независимости от Швеции прошло 19 лет. И хотя формально Финляндия входит в состав Российской империи, она бурно переживает подъём национального самосознания, который является необходимой предпосылкой зарождения государственности. Поиск собственных корней, истоков, исторического базиса — становится важной задачей складывающейся нации. Для того чтобы двигаться вперёд, нужен фундамент. Лучшие финские умы прекрасно это осознают.
С годами Лённрот всё более пристальное внимание начинает уделять языку (языкам), справедливо полагая, что язык — надёжный фиксатор многих явлений прошлого.
«Например, язык свидетельствует о том, что когда финны составляли единое племя, у них было представление об общем боге Юмала, и поэтому у всех разбросанных ныне финноязычных племён он обозначается одним словом. Многобожие, вероятно, зародилось позднее, иначе у разных племён сохранились бы одинаковые названия богов...».
Кантелетар, или Финские народные старинные песни и стихи.
«Изучая язык, узнаём также, что финны до распада на отдельные племена занимались скотоводством, рыбной ловлей и обработкой железа, а отчасти и земледелием...».
«Обращаясь к языку, можно отчасти выяснить и то, какую одежду носили финны прежде и какую стали носить в ходе самостоятельного развития отдельных племён...».
«Ранее я уже высказывал своё убеждение, что если изучить диалекты разных финских племён, то можно выяснить многие неизвестные ещё факты».
Это цитаты из «Путевых заметок» Лённрота, относящихся к его четвёртой фольклорной экспедиции 1833 года.
Аксели Галлен-Каллела. Триптих «Легенда об Айно» по мотивам «Калевалы», 1891.
В те же тридцатые годы Лённрот работает над большим стихотворением «Рождение Суоми», повествующем о том, как первопредок Калева с сыновьями путешествует по свету в поисках нового места жительства. Край, в котором они останавливаются, Калева решает назвать Суоми, потому что он «дарован» ему свыше (suotu).
В «Калевалу» этот сюжет Лённрот не включил, однако тема обретения родины там присутствует и является одной из центральных. И заявлена она почти в самом начале поэмы. Родившийся в морских водах Вяйнямёйнен доплывает до одинокого острова и решает обустроить на нём свою страну, назвав её Калевалой. На первый взгляд, это совершенно случайный остров, но неожиданно автор упоминает находящийся там колодец первопредка Калевы, и это в корне меняет дело, потому что это уже не просто первый попавшийся остров, а обретённая родина предков. Из дальнейшего повествования мы узнаём, что Калевала — это и есть Суоми, а вождь народа Вяйнямёйнен — сын Калевы.
Эйно Лейно считал, что Лённрот нагрезил свою «Калевалу». Нагрезил как поэт.
Осенью 1828 года, не переходя финско-русскую границу, Лённрот вернулся домой. Привезённый из этой экспедиции песенный материал стал основой для изданного им сборника «Кантелетар». Сборник вышел четырьмя выпусками и содержал 90 рун старинной метрики и 20 новых песен. Немало групп строк, встречающихся в «Кантелетар», Лённрот позднее перенёс в текст «Калевалы».
Не видя возможности зарабатывать на жизнь в качестве филолога, Лённрот в том же 1828 году снова стал студентом, на этот раз его целью было изучение медицины.
1831 год был ознаменован двумя событиями: было создано Финское литературное общество, которое издаст труды Лённрота, включая «Калевалу», и, во-вторых, Лённрот отправился в новую фольклорную экспедицию. Она оказалась на редкость неудачной. Вместо российской Карелии, куда стремился попасть Лённрот, ему пришлось срочно вернуться для борьбы со вспыхнувшей эпидемией холеры. Он успел записать лишь несколько песен.
Однако следующие поездки (в 1832, 1833, 1834 годах) оказались исключительно результативными. Лённроту посчастливилось встретить таких прекрасных знатоков рун, как Соава Трохкимайнен, Онтрей Малинен, Воассила Киелевяйнен, Архиппа Перттунен. Впрочем, было бы ошибкой считать, что Лённрот направлял свои стопы только к тем певцам, о ком шла народная молва, совсем нет, информантом мог стать буквально каждый, независимо от возраста, кто хоть что-то знал по интересовавшей Лённрота теме. Следовательно, круг тех, от кого записывал Лённрот, чрезвычайно широк. Широкой оказалась и география этих поез-
док — она охватывала многие деревни по обе стороны границы. Забегая вперёд, скажем, что к 1847 году в распоряжении Лённрота было 130 000 (!) строк, записанных как им самим, так и другими фольклористами.
Из собранного материала Лённрот создаёт цельное законченное произведение — поэму «Калевала». «Калевала» —
это важно понять — не является сборником аутентичных народных текстов, это сочинение Элиаса Лённрота, в котором народные тексты сыграли роль строительных лесов. Под пером Лённрота, по словам литературоведа Э. Карху, «возникла новая эстетическая целостность с новым содержательным уровнем».
28 февраля 1835 года Лённрот сдаёт «Калевалу» в печать, после чего... отправляется в новую фольк-лорную экспедицию. Шестую по счёту.
После этого были экспедиции 1836–1837, 1838 и 1839 годов. Говорят, Лённрот возил с собой отпечатанную «Калевалу», между страниц которой вкладывал чистые листы бумаги, куда вносил дополнения либо новые варианты к соответствующим местам поэмы. Обилие дополнительного материала наводит Лённрота на мысль подготовить новое, расширенное издание «Калевалы». В 1844 году он получает пятилетний служебный отпуск и целиком уходит в работу. Новое — и окончательное — издание увидело свет в 1849 году. По сравнению с вариантом 1835 года, новая редакция была по объёму почти в два раза больше (22 795 строк).
«Калевала», без преувеличения, научный, человеческий и гражданский подвиг Элиаса Лённрота. Ей он самоотверженно посвятил многие годы своей жизни. Напряжённая работа за письменным столом сочеталась у Лённрота с дальними походами, сначала по финской, а потом и по российской Карелии. За время своих фольклорных экспедиций (всего их насчитывают одиннадцать) он прошёл и проехал около двадцати тысяч километров.
В 1854–1862 годах Лённрот трудится профессором финского языка в Хельсинкском университете. Выйдя в отставку, живёт в родном Самматти, до конца своих дней ведя разнообразную просветительскую деятельность.
Скончался Элиас Лённрот там же, в Самматти, 19 марта 1884 года.
Что же касается страны Калевалы, то в неё — плод своего воображения — Лённрот заставил поверить других. Со страной Калевалой в сознание, прежде всего образованного класса, вошло большое историческое время, укреплявшее уверенность в том, что финны — не случайный народ на этой земле, что они — равноправная нация среди других европейских наций. В этом отношении Лённрот сделал, пожалуй, максимум того, что мог сделать: в своей поэме он не просто заселил мифическую страну Калевалу вымышленным им народом, он возвёл его в божественное достоинство, поскольку вождь народа Вяйнямёйнен имеет божественное происхождение (в последнем случае, правда, Лённрот следовал мифологической традиции, согласно которой Вяйнямёйнен является демиургом).
По словам Э. Карху, «очень скоро после своего выхода „Калевала“ стала восприниматься как духовное знамя финского национального движения...». Вот под этим знаменем и шла страна к радостному дню обретения независимости 6 декабря 1917 года.
ЛИТЕРАТУРА
1. Лённрот Элиас. Калевала: Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен / Переводчики Э. Киуру и А. Мишин. Петрозаводск, 1998.
2. Путешествия Элиаса Лённрота: Путевые заметки, дневники, письма 1828–1842. Петрозаводск, 1985.
3. Киуру Э. С., Мишин А. И. Фольклорные истоки «Калевалы». Петрозаводск, 2001.
4. Карху Э. Г. История литературы Финляндии: От истоков до конца XIX века. Л., 1979.
5. Мейнандер Хенрик. История Финляндии: Линии, структуры, переломные моменты. 2-е изд. М., 2016.
Текст: Алексей Ланцов
Перевод на финский язык: Тарья Свенск