№ 7-8 ( 129-130 ) 2017

Важная роль компании

Важная роль компании.


Доходы от игровой деятельности компании Veikkaus позволяют создавать тысячи возможностей. Общество Mosaiikki ry за счёт таких средств на протяжении нескольких лет осуществило множество полезных и значимых для многих людей дел. На разработанном нами детском интернет-сайте RuFi можно найти много полезных материалов для изучения русского и финского языков. Мы организуем для проживающих в Финляндии русскоязычных иммигрантов различную деятельность, препятствующую их отстранённости, такую как консультации на русском языке и помощь в трудоустройстве. Кроме этого, мы издаём журналы «Мозаика», которые выходят в шести городах Финляндии.

Идея о разработке сайта для детей и их родителей родилась в 2007 году. Мы мечтали создать сайт, который помогал бы детям учить финский и русский языки, а родителям и учителям обучать детей этим языкам. Для этого сайта были разработаны детские игры, помогающие в изучении русского и финского языков, а также журнал "Воробышек«.В настоящий момент на сайте RuFi можно найти более 30 двуязычных игр и журнал «Воробышек», который предлагает для детей различные задания, связанные с обучением, а также информацию для взрослых, связанную с воспитанием детей.

На стадии планирования сайта, в 2007 году, мы работали без финансовой поддержки. Когда стал актуальным этап построения сайта, возникла потребность в программах и в услугах программиста — поэтому мы обратились к финансистам. К счастью, мы сразу же нашли хорошего финансиста, так как главную поддержку нашему сайту, начиная с 2008 года, оказывает Министерство образования и культуры (OKM), распределяющее доходы от деятельности компании Veikkaus. Разумеется, в настоящее время и другие финансисты, а также частные спонсоры, поддерживают создание наших игр, за что мы им действительно благодарны!

Разработанные обществом Mosaiikki ry игры оказались полезными как детям, так и родителям, а также тем, кто изучает финский язык как второй язык, и учителям русского языка. Мы постоянно получаем положительные отзывы с разных сторон.

Мы ежегодно обращаемся в OKM за финансовой поддержкой наших идей, связанных с развитием сайта. Министерство часто давало нам гранты, поэтому мы смогли реализовать много хороших проектов. Например, на выделенные средства мы издали более 10 детских двуязычных книжек (на русском и финском языках) и 13 номеров двуязычного журнала «Воробышек». Все изданные нами книги и журналы «Воробышек» были бесплатно отправлены в разные библиотеки, детские сады, школы.

Наряду с детским сайтом мы уже долгое время организуем для проживающих в Финляндии русскоязычных иммигрантов деятельность, направленную против отстранённости: консультации на русском языке, помощь в трудоустройстве, издание журналов «Мозаика». Главным финансистом этой деятельности длительное время являлось Общество игровых автоматов (RAY), а в настоящее время Центр финансовой поддержки организаций социального обеспечения и здравоохранения (STEA). Мы благодарим OKM и STEA за то, что они верят в полезность нашей деятельности и поддерживают её уже на протяжении многих лет.

Выделенные для нашей деятельности гранты по большей части состоят из доходов от игровой деятельности компании Veikkaus. Средства от прибыли компании Veikkaus распределяются у нас на поддержку разработанной нами деятельности для детей и на содействие в интегрировании русскоязычных взрослых иммигрантов в жизнь финского общества. С помощью наших игр дети могут учить русский и финский языки. Изучение языков в игровой форме — интересное занятие, которое может стать увлечением для ребёнка. Знание языков приносит пользу как детям, так и взрослым. Русскоязычные иммигранты получают от нашей работы поддержку в повседневной жизни, в изучении финского языка и в поиске работы.

Всё это не было бы возможно без грантов, которые выделяются из средств, полученных от игровой деятельности компании Veikkaus. Мы рады, что можем работать на благо людей, и люди благодарны нам за нашу работу. Благодарность эта, таким образом, принадлежит вам, игрокам в игры компании Veikkaus!


Татьяна Дульцева, координатор проекта
Mosaiikki ry

Перевод на русский язык: Лидия Попова

Наверх